KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » Вениамин Башлачев - Что было… Что ожидать… Демографические этюды (СИ)

Вениамин Башлачев - Что было… Что ожидать… Демографические этюды (СИ)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вениамин Башлачев, "Что было… Что ожидать… Демографические этюды (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Как видите, при смене понятия «народность» на «национальность» — каждые ДВА из ТРЕХ малороссов записывали себя «русским». И это неудивительно. Люди по своему самосознанию чувствовали себя русскими и многие с малороссийским говором так и записывали: мы — РУССКИЕ.

Причем и при последующих переписях доля русских людей малорусского говора, записывающих себя украинцами, уменьшалась.

Для примера тот же регион из Курской и Воронежской областей. Вот как уменьшался процент людей, записавших себя украинцами, при переписях:

- 1939 год — 8,1%;

- 1959 год — 5%.

- 1979 год — 4%;

И в этом тоже нет ничего удивительного.

До развития радиовещания язык детей формировался на бытовом уровне тем говором, который свойственен родителям.

С развитием радиовещания, а затем телевидения язык детей, да и родителей тоже, стал формироваться не только бытовым общением людей, а, прежде всего, языком радио и телевещания.

В 1950‑х, во время учебы и службы в армии у меня было масса знакомых. В том числе — с Украины. Говор моих «однокашников» из Брянской и Курской областей — почти не отличался от говора «однокашников» из Полтавской, Сумской и Хмельницкой областей. При этом в паспорте их могло быть записано — русский, а могло и украинец. Они, как и их предки, по–житейски считали, что все мы — русский народ.

Даже сейчас, спустя ТРИ поколения от введения понятия национальности, нередко в паспорте человека записано — русский, а он говорит, что его «деды» с Украины или Белоруссии.

Демографического смысла в этом разделении не было и не могло быть, потому что самосознание людей было простое и ясное: «мы — русские».

И неудивительно, что малоросс Николай Гоголь гордился: «Слава Богу, что мы русские!»

Здесь следует отметить поразительное различие правителей Германии и России XIX века по их отношению к языку народа, которым они правят.

Когда к 1871 году канцлер Бисмарк ликвидировал феодальную раздробленность немцев, встал вопрос о создании государственного языка.

Ведь немецких говоров в Германии XIX века было множество.

Даже сейчас в Германии насчитывается 32, широко используемых диалекта. Причем отличие немецких диалектов сильнее, чем русских говоров.

Русский человек с вятской «говорей» легко находил общий язык с подолянином. А в Германии немцы даже смежных земель иногда не могли понять друг друга.

В России администрация XIX века разделила огромное богатство говоров русского языка Русской равнины на три языка. Хотя до XIX века в России была единая грамматика русского языка Мелетия Смотрицкого, (то ли белоруса, то ли украинца — по–нынешнему). По этой грамматике русского языка учились дети русскому языку на берегах: и Днепра, и Западной Двины, и Северной Двины, и Волги. Между прочим, и ученый–великоросс Михаил Ломоносов, и философ–малоросс Григорий Сковорода учили русский язык по грамматике Мелетия Смотрицкого.

Вот бы автор грамматики русского языка Мелетий Смотрицкий, философ Григорий Сковорода и ученый Михаил Ломоносов удивились, узнав, что они люди разных народов и говорили на разных языках!..

А вот администрация Германии сумела объединить множество немецких диалектов Германской равнины в единый немецкий язык.

Так что различие правителей Германии и России XIX века по их отношению к языку народа, которым они правят, состоит в том, что в России административные цели диктовали: что оставить для государственного языка, а что выкинуть, то в Германии — диктовали диалекты.

До сих пор правители Германии трепетно относятся к сохранению диалектов немецкого народа. Литературный язык Германии — это смесь средне и верхненемецких диалектов. Но почти каждый немец считает своим долгом блеснуть при разговоре Mu ersprache, то есть родным диалектом.

В результате действий правителей в Германии немецкий государственный язык обогатился.

А вот от действий правителей России русский язык обеднел. Былое «великолепие, живость, крепость, нежность и краткость», поблекло.

Дух народа очень сильно зависит от языка. Увеличение богатства языка укрепляет дух народа, уменьшение — ослабляет. Действия правителей Германии укрепляли дух немецкого народа, а вот действия правителей России русский дух ослабляли.

Конечно, в России масса «специалистов» по лингвистике. Они могут «научно» доказать: сокращение словаря — это не ослаблению языка, а усиление.

Что на такое «доказательство» можно ответить.

Строго говоря, сокращение словаря — вообще, можно довести до абсолютного формализма.

Так в эсперанто — 900 слов. Но и это не предел. Эллочке–людоедочке из «Двенадцати стульев» для общения хватало всего двух десятков слов.

Что дает обогащение словаря, рассмотрим на примере английского языка. Недавно лингвисты сообщили: словарь английского языка перевалил за МИЛЛИОН слов.

Конечно, людей, которые используют весь этот словесный фонд — совсем немного. Зато умный и толковый англичанин при беседе всегда найдет для аргументации те слова, которые наиболее убедительно объяснят собеседнику его замысел. И неудивительно, что в мире доминирует английский язык.

Что творится с русским языком после 1990‑х — невозможно ничем оправдать. Русский язык, потеряв нежность и мелодичность малороссийских и белорусских говоров, «обогатился» множеством вредных и поганых слов.

Употребление англоязычного «супермаркет» — правомерно. По технологии организации и обслуживания — это действительно «сверхмагазин».

Но применять «заграничные слова» там, где есть точное, ясное и благозвучное русское понятие — это пренебрежение культурой своего народа.

Например, употребление понятия «кастинг» — можно объяснить только глупостью. Ведь «кастинг» по–русски — это нежное, ласковое «смотрины».

Или часто говорят «дискурс», хотя это обычное русское «обсуждение».

В дискуссиях стало модным говорить «контент». А ведь есть точное по значению русское слово — «содержание».

В нынешние тяжелейшие для нас, русских, времена «либералы» со всех ТВ, во всех массовых газетах усиленно прививают чужеродное русскому звучанию оскорбительное — «русскоязычное население».

Цель вполне ясна: нет русского языка — не будет и русских людей!.. Поэтому они и внедряют вместо русского языка «русскоязычность», чтобы выставить русских в унизительной форме, чтобы подавлять русского самосознание. Прививка «русскоязычные» — это все та же русофобия.

На просторах уничтоженного СССР русским отказывают в праве государственности русского языка, в праве учить своих детей в школах на русском языке. Воистину бесстыдство беспредельно. Это же надо! — приказывать отказаться от родного языка.

Как тут не вспомнишь Тургенева. «Как не впадешь в отчаяние при виде того, что совершается дома!..»


Послесловие

Сейчас, как никогда раньше, важно помнить Ивана Сергеевича Тургенева: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей Родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!»

Во всех без исключения новых государствах ситуация такова, что «могучий и правдивый русский язык» единственная «поддержка и опора».

Однако в отчаяние впадать нам, русским, нельзя!..

Мы, русские, должны непременно сопротивляться этой «прививке русскоязычности».

Именно «во дни тягостных раздумий о судьбах моей Родины» мы должны сохранять чистоту русского языка.


2005 г.

О главном различии Новороссии и Галиции


В феврале 2014 года «майдан» в Киеве перерос в захват власти правителями с идеологией Степана Бандеры и Украинской Повстанческой Армии (УПА) 1940‑х годов.

Но «бандеровская» власть неприемлема для многих жителей Украины. И с апреля 2014 года полилась кровь на Юго–востоке Украины.

Развитие любого народа — это приобретение и накопление своего рода психологических «генов». Разница этих «генов» и проявилась на Юго–востоке.

Главное лежит в цивилизационном различии. Применительно к событиям на Украине — это факторы языка, самосознания и религии.

По данным 1944 года состав УПА был: 60% - галичане, 30% — волыняне и полещуки, 10% - приднепровцы.

Так что рассмотрение особенностей цивилизационного развития галичан нужно обязательно.

Сначала о единстве языка. О едином истоке русского языка и Православной веры свидетельствует «Слово о Законе и Благодати», написанное почти 1000 лет назад (между 1037 и 1050 годами) Киевским Православным митрополитом Илларионом: «Не въ худе бо и неведомее земли владычьствоваша, ноъ в Руське, яже ведома и слышима есть всеми четырьми конци земли».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*